Moliški Hrvati – jezik, književnost i kršćanska tradicija (projekt)

Moliški Hrvati – jezik, književnost i kršćanska tradicija (projekt)

 

Od rujna 2025. do siječnja 2026. članovi Projektne grupe, učenici petih i sedmih razreda realizirali su projekt: Moliški Hrvati – jezik, književnost i kršćanska tradicija“.  Uspješno su realizirani zadaci projekta vezani za geografsko određivanje pokrajine Molise, vrijeme dolaske Hrvata u Molise, moliškohrvatski identitet, obilježja moliškohrvatskoga govora (fonološka, morfološka, leksička i sintaktička), književno stvaralaštvo moliških Hrvata i kršćansku tradiciju. 

Mundimitar u pokrajini Molise u Italiji 

Moliškohrvatski identitet temelji se na moliškohrvatskom govoru. Jezik je najznačajniji čimbenik u procesu identifikacije. Moliški Hrvati svoj jezik zovu. „naš jezik“, a svoj govor „na – našo“. Riječ je moliškohrvatskom idiomu. Govor ima elemenata zapadnog štokavskog dijalekta(ikavskog), elemenata čakavskog dijalekta , talijanskog jezika.  

Zaklada „Agostina Piccoli” i Matica hrvatska 2000.obavile su „Rječnik moliškohrvatskoga govora Mundimitra“Na rječniku su radile znanstvenice: Snježana Strčić Marčec iz Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje i Mira Menac-Mihalić s Odsjeka za kroatistiku Filozofskog fakulteta u Zagrebu. 

Vijeće Europe donijelo je 1992. godine Europsku povelju o regionalnim ili manjinskim jezicima.  Republika Hrvatska provodi programe zaštite i promicanja prava govornika manjinskih jezika, radi ostvarenja načela jednakosti u društvu te promicanje duha snošljivosti i dijaloga. 

Višemjesečnim radom pod vodstvom profesorice Silvane Kopajtić Zurak učenici su spoznali da je jezik jedan od najznačajnijih čimbenika u procesu identifikacije, upoznali su književni rad Angela Genove, Milene Lalli, Nicole Gliosce, vjerske katoličke običaje (štovanje sv.Lucije od 15.st.), suvremenu manjinsku zajednicu i narodne običaje. 

U svijetu zlatarstva zagrebačkih majstora gotike i renesanse (projekt)

U svijetu zlatarstva zagrebačkih majstora gotike i renesanse (projekt)

 

Tijekom rujna i listopada 2025. učenici, članovi Projektne i Povijesne grupe realizirali su projekt  “U svijetu zlatarstva zagrebačkih majstora gotike i renesanse“. 

U Muzeju grada Zagreba 7. rujna 2025.otvorena je velika gostujuća izložba Muzeja za umjetnost i obrt posvećena gotičkom i renesansnom zlatarstvu 15. i 16. stoljeća.  Izložba Gotičko i renesansno zlatarstvo u Zagrebu 1450. – 1550. prezentira najznačajnije primjere zlatarstva koji su nastali ili su povezani sa kasnosrednjovjekovnim Zagrebom i prostorom nekadašnje Zagrebačke biskupije, danas Nadbiskupije.  Izložba se simbolično otvara na važan povijesni datum – 7. rujna, dan ujedinjenja Gradeca i Kaptola, čime se obilježava 175. obljetnica tog ključnog događaja. 

Učenici su istraživali razdoblje gotike i renesanse u Hrvatskoj (arhitektura, likovna umjetnost, zlatarstvo). Upoznali su se s elementima tih stilskih umjetničkih razdoblja, ušli u povijest umjetnosti. 15. listopada 2025. pod vodstvom profesorice Silvane Kopajtić Zurak i ravnateljice škole Adriane Glavan posjetili su izložbu u Zagrebu i uz stručno vodstvo dobili relevantne informacije o izloženim eksponatima. 

Srce s lijepim porukama za Europski dan jezika

Srce s lijepim porukama za Europski dan jezika

 

Piše: Inaya Pavletić

Europski dan jezika obilježili su učitelji hrvatskog, engleskog i talijanskog jezika s učenicima od 2. do 8. razreda. Svaki je razredni odjel osmišljavao lijepe poruke koje su objedinjene na zajedničkom plakatu u obliku srca. Time se obilježila ovogodišnja tema „Jezici otvaraju srca i umove“.

Neke od poruka na plakatu:

Jezik mi pomaže da se sporazumijem s cijelim svijetom.

Share kindness like you share words.

Jezik je poput mora, pliva razgovorom.

Languages open new doors.

 

Plakat u obliku srca svečano je predstavljen na ulazu u školski hodnik 13. listopada. Predstavljanje je vodio učitelj Mislav Ružić, a prisustvovali su predstavnici svih razrednih odjela. Poruka svakog razreda čini jedan dio goleme slagalice u obliku srca. – Jezici nam pomažu da razumijemo jrdni druge, da gradimo prijateljstva i da otkrivamo svijet oko sebe. Učenje jezika više je od učenja riječi i gramatike, to je putovanje koje nas čini otvorenijima, tolerantnijima i bogatijim osobama. – rekao je učitelj Mislav na otvaranju.

Europski dan jezika obilježava se svake godine 26. rujna, a posvećen je promicanju jezične raznolikosti, višejezičnosti i važnosti učenja jezika diljem Europe. Europski dan jezika ističe bogatu kulturnu baštinu kontinenta, potičući ljude svih dobnih skupina da prihvate nove jezike i kulture, čime se potiče međusobno razumijevanje i suradnja među narodima.

 

„U mreži Jadnika Victora Hugoa“ 

„U mreži Jadnika Victora Hugoa“ 

„U mreži Jadnika Victora Hugoa“ 

Projektom mentorirala: Silvana Kopajtić Zurak,prof. 

 

Cosette, ilustracija iz “Les Miserables” Victora Hugoa, 1862.,Emile Antoine Bayard, Privatna zbirka 

Primarni zadatak projekta bio je: usporedba književnoumjetničkog djela, romana „Jadnici“ Victora Hugoa i glazbenoscenskog djela, mjuzikla „Jadnici“  izvođenog u kazalištu ”Komedija” ove godine u Zagrebu. Akcent je bio na interpretaciji likova, posebno na etičkoj karakterizaciji lika.
U projektu su sudjelovali učenici  šestog i osmog razreda, projektne zadatke izvrsno su odradili članovi Projektne grupe uz veliku podršku roditelja (gledanje mjuzikla).
ROMAN
Victor Hugo (26. veljače 1802. – 22. svibnja 1885.) bio je jedan od najpoznatijih francuskih književnika, pjesnika i dramatičara. Smatra se jednim od ključnih predstavnika romantizma u europskoj književnosti. Njegova djela i danas imaju velik utjecaj na književnost, umjetnost i društvo.
Roman “Jadnici” (Les Misérables) priča je o iskupljenju, pravdi i ljubavi, smještena u Francusku 19. stoljeća. Glavni lik, Jean Valjean, bivši je osuđenik koji je proveo devetnaest godina u zatvoru zbog krađe kruha. Nakon puštanja na slobodu, suočava se s predrasudama društva, ali odlučuje promijeniti svoj život. Uz pomoć dobrog biskupa, postaje pošten čovjek i bogati industrijalac. Njegovu prošlost stalno progoni policijski inspektor Javert, koji vjeruje u zakon bez milosti. Valjean usvaja siroče, djevojčicu Cosette, čija majka Fantine umire u bijedi. Priča prati njihove živote kroz revolucionarne nemire u Parizu, sukobe pravde i savjesti te ljubavnu priču između Cosette i mladog revolucionara Mariusa. Na kraju, Valjean se žrtvuje kako bi zaštitio Cosette i Mariusa, a njegov život završava mirno, s osjećajem iskupljenja.
MJUZIKL
Zagrebačko gradsko Kazalište Komedija prema dogovoru s CAMERONOM MACINTOSHEM predstavlja novu produkciju BOUBLILA I SCHÖNBERGA – LES MISÉRABLES / JADNICI, mjuzikl prema romanu VIKTORA HUGOA.
Svečana premijera održana je 11 .studenoga 2024.
Kazalište Komedija izvelo je ovaj mjuzikl još osamdesetih godina prošlog stoljeća i to kao prvo u Europi nakon njegove pariške premijere, no sada se vratilo ovom naslovu u modernoj, nedavno objavljenoj verziji s velikom i scenski raskošnom predstavom.
Glazbu potpisuje Claude-Michel Schönberg, stihove Herbert Kretzmer, a originalan libretto na francuskom napisali su Alain Boublil i Jean-Marc Natel.
Prevoditelj je Dražen Bratulić, dirigent Dinko Appelt, redatelj Stanislav Moša, koreografkinja Tihana Strmečki,  scenogaf Petr Hlousek,  kostimografkinja Andrea Kučerova, oblikovatelj svjetla David Kachlir i oblikovatelj zvuka Igor Pauk.
Glavne uloge tumače Ervin Baučić i Dražen Bratulić (Jean Valjean), Đani Stipaničev i Igor Drvenkar (Javert), Renata Sabljak i Vanda Winter (Fantine), Filip Hozjak i Neven Stipčić (Marius), Gabriela Mijatović (Cosette), Jan Kovačić i Ronald Žlabur (Thénardier), Nika Ivančić i Zrinka Kušević (Mme.Thénardier), Devin Juraj i Fabijan Pavao Medvešek i (Enjolras) i Dora Trogrlić, Sara Vojičić i Nikolina Vujić (Eponine), Lejla Hajdarević, Leonora Herceg i Emili Rogina (Dijete Cosette), Josip Makar, David Novosel i Lovro Žužul (Gavroche) te Rita Palić i Una Šilić Dragoljević (Dijete Eponine).
Ovaj mjuzikl nadmašuje običnu adaptaciju romana jer uspijeva Hugoovu epsku priču prenijeti kroz univerzalni jezik glazbe, omogućujući publici da duboko proživi emocije likova i dramu njihovih života. Kroz svoje središnje likove i bogatu glazbenu podlogu, mjuzikl ostavlja snažan dojam o borbi za slobodu, pravdu i otkupljenje. Jadnici tako ostaju suvremeni i nakon više od tri desetljeća izvođenja, dokazujući da tematska snaga i kvaliteta priče nadilaze vrijeme u kojem je djelo nastalo i stavljaju ga u univerzalni prostor ljudskosti.
USPOREDBA
Tijekom rada na projektu učenici su interpretirali određene elemente romana, samo odabrane dijelove teksta, važne za interpretaciju glavnih likova. Interpretacija se temeljila na fizičkoj, etičkoj i govornoj karakterizaciji. Posebno su interpretirani opisi vanjskog i unutarnjeg prostora koji su apsolutno u funkciji karakterizacije lika. Gledajući mjuzikl na kazališnim daskama „Komedije“ uspoređivali su dojmove, karaktere likova iz romana s interpretacijom i glumom glumaca u mjuziklu. Dobili su potpunu sliku Hogoovog svijeta „Jadnika“, proživjeli su Pariz njegova doba, proživjeli su Jeana Valjeana, Cosette…Tako doživljeni likovi ostavljaju trajno pamćenje i omogućuju kvalitetnije, emocionalno jače primanje umjetničkih tekstova u budućnosti, bilo da je riječ o književnosti, bilo da je riječ o kazališnim uprizorenjima.
Od Cavtata do Balatona

Od Cavtata do Balatona

Od Cavtata do Balatona

„ Koliko malijeh slika, punijeh svježe poezije”

Projektom mentorirala: Silvana Kopajtić Zurak,prof.

Mato Celestin Medović, Pelješko-korčulanski kanal, oko 1912., ulje na platnu, KALLAYcollection

Ciljevi projekta

  1. Povezati umjetnost riječi i likovnu umjetnost – trajna vrijednost, estetski doživljaj
  2. Posjet izložbi u Zagrebu 12. prosinca 2024. u Klovićevim dvorima (članovi Projektne i Čakavske grupe s profesoricom Majom Jelušić Sučević)

3.U okviru pripreme za izložbu obrada  naših likovnih umjetnika(biografija i stvaralački rad) čiji su radovi biti zastupljeni na izložbi i paralelni rad interpretacije putopisa, priznatih hrvatskih putopisaca koji opisuju kraj iz kojeg potječu Bukovac, Vidović, Bela Čikoš Sesia i Mato Celestin Medović.

Putopisi iz zbirke „Hrvatski putopis od XVI. stoljeća do danas (antologijski izbor)”, 2002.(August Harambašić, Lujo Vojnović, Antun Gustav Matoš, Jakša Kušan, Petar Šegedin)

4.Stvaranje konačne i cjelovite  prezentacije koja će objediniti rezultate istraživačkoga rada i pokazati zajednički element književnosti i slikarstva – ljepotu, estetski doživljaj prikazan na dva načina.

Naziv projekta inspiriran je rodnim mjestom Vlaha Bukovca i jezerom u Mađarskoj jer su na izložbi zastupljeni i mađarski slikari zlatnog doba mađarskoga slikarstva Mihály Munkácsy, Pála Sziny Merse i Gyule Benczúr.

“Ideal i stvarnost: Prvo zlatno doba mađarskog slikarstva i začeci hrvatske moderne umjetnosti”
(izložba)

 

Galerija Klovićevi dvori u suradnji s Muzejom lijepih umjetnosti i Mađarskom nacionalnom galerijom iz Budimpešte predstavila je zajednički izložbeni projekt.

Izložba se održavala u prigodi predsjedanja Mađarske Vijećem Europske unije, a trajala je od 23. listopada 2024. do 19. siječnja 2025. godine.

Reprezentativnim izborom od 80-ak remek-djela mađarskog slikarstva 19. stoljeća iz stalnog postava najznačajnijih muzejskih institucija Mađarske (Muzeja lijepih umjetnosti i Mađarske nacionalne galerije) izložba predstavlja zlatno doba mađarskog slikarstva u širokom stilskom i tematskom presjeku razdoblja kroz djela slavnih umjetnika: Mihályja Munkácsyja, Pála Szinyeija Mersea, Lászla Mednyánszkyja, Viktora Madarásza, Gyule Benczúra, Bertalana Székelyja, Károlya Lotza, Lászla Paála, Lajosa Deáka-Ébnera i Tivadara Zemplényija.

Mađarskim umjetnicima pridruženi su i hrvatski umjetnici druge polovice 19. stoljeća (Antun Aron, Joso Bužan, Ivan Tišov, Nikola Mašić, Bela Csikos Sesia, Vlaho Bukovac, Mato Celestin Medović, Emanuel Vidović, Menci Clement Crnčić, Dragan Melkus, Oton Iveković) koji su postavili temelje razvoja slikarskoga modernizma u Hrvatskoj.

Mađarski umjetnici slikali su krajolike svoje domovine poput jezera Balaton, područja oko Tise ili planina Tatre, a inspiriralo ih je i Dalmacija i Hrvatska, dok je pejzaž bio dominantan žanr u hrvatskom slikarstvu od kraja 19. pa sve do kraja 20. stoljeća, o čemu na izložbi govore djela Medovića, Crnčića, Ferde Kovačevića, Emanuela Vidovića.

NAPOMENA

U tekstu su zastupljeni samo neki slikari i putopisci, u projektu je interpretirano puno više umjetnika i njihovih radova, kako u slikarstvu tako i u književnosti.

Međunarodni sajam knjiga “Interliber”

Međunarodni sajam knjiga “Interliber”

 

pišu: NINA MAZZA i INAYA PAVLETIĆ

Mjesec hrvatske knjige Osnovna škola Kostrena već tradicionalno obilježava i posjetom Međunarodnom sajmu knjiga “Interliber”. Ove je godine Interliber posjetilo 80 učenika od 5. do 8. razreda, a uz sajam, učenici su posjetili i dva zagrebačka muzeja. Učenici 5. i 6. razreda u pratnji profesorica Ane Grbčić, Ksenije Klovar Lukarić i Ine Randić Đorđević posjetili su Arheološki muzej te naučili svašta o mumijama i običajima drevnog Egipta obilaskom Egipatske zbirke. Pritom su sudjelovali i na radionici pisanja hijeroglifa te je svaki učenik izradio straničnik sa svojim imenom.

Učenici 7. i 8. razreda posjetili su Tehnički muzej “Nikola Tesla” te obišli planetarij, rudnik i demonstracijski kabinet Nikole Tesle u pratnji profesora Maje Jelušić Sučević, Mie Mihaljević Ivančić i Mislava Ružića. Poslije su se svi našli na Interliberu koji je poznat kao najveći sajam knjiga u Republici Hrvatskoj. U tri velika paviljona prepuna knjiga svatko je našao nešto za sebe. Naši vršnjaci iz petog razreda najviše su kupovali “Gregov dnevnik” i romane o Tomu Gatesu.

– Meni se sve jako sviđalo iako mislila sam da će biti drugačije. Super je bilo. – rekla je Lana Tijan, a Sara Selimović Miškulin kupila je sedam knjiga i rekla: – Meni je bilo zabavno, sviđalo mi se i slažem se da je bilo super.

Organizatorice ove izvanučioničke nastave bile su Maja Jelušić Sučević i Ina Randić Đorđević, učiteljice Hrvatskoga jezika koje su zadovoljne kako je sve proteklo: – Posjeti muzejima obogatili su našu terensku nastavu i pomno smo birale muzeje i radionice kako bi učenici proširili ishode učenja i tako ostvarili međupredmetnu korelaciju. Budući da sam bila u pratnji učenika 5. i 6. razreda, obradovalo me što je izbor knjige mnogih učenika na sajmu bio jedan od nastavaka lektirnih djela – to znači da im se lektira svidjela i potakla ih na čitanje, a to je i jedan od ciljeva čitanja lektire.  – rekla je učiteljica Ina Randić Đorđević.

Pogledajte našu fotogaleriju!

Interliber

Skip to content